Fortazz schrieb am 03.09.2022 13:59:
Hmm, also wenn die Redaktion in der Einleitung zur Übersetzung schreibt, dass sie "stilistisch" eingegriffen habe ... nunja ... dann ist das Ergebnis fragwürdig. Entweder gebe ich etwas unverfälscht wieder oder nicht. Man kann dann sicher darüber diskutieren, ob die Übersetzung dem "normal Gesagten" entspricht oder ob man es - sofern man Schnatterinchen nichts Böses unterstellen möchte - gedanklich anders übersetzen kann. Aber das mal "stilistisch" einfach so zu tun und dann zu behaupten, dies wäre die korrekte Übersetzung ... nunja ... +o(
Oha, das habe ich völlig übersehen... ...und dann möchte ich nachträglich natürlich auch lobend erwähnen, dass die Telepolisredaktion auch "den stilistischen Eingriff" anmerkt/offen kommuniziert und damit darauf hinweist, dass es sich hier zwar um eine unverkürzte Übersetzung handelt... ...aber nicht um eine Originalübersetzung ! (+o()
Und wer diese dogmatische Partei gewählt hat, dem ist eh nicht mehr zu helfen. "Unterstützer der Totengräber Deutschlands" wäre ein passender Titel für diese Wähler.
Ja gut, iss halt die Bekanntgabe einer dogmatischen und begründungsfreien Haltung. ICH seh das trotzdem anders!