Ansicht umschalten
Avatar von Thoughtcrime
  • Thoughtcrime

476 Beiträge seit 10.07.2015

Kann hier einer Türkisch?

Einzelne Plakataufschriften auf dem Titelbild erwecken in mir den leisen Verdacht, dass es mehr um Krawall gehen könnte als um das Erkämpfen von Rechten. Wenn ich mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms versuche, die abgebildeten Aufschriften ins Deutsche zu übersetzen, komme ich z.B. auf "Frauenmörder AKP!" (Kadin Katili AKP!).

Da könnten hierzulande auch gewisse Unannehmlichkeiten drohen (z.B. nach §185 StGB: Beleidigung, Haft bis zu einem Jahr), wenn ich z.B. öffentlich die Aufschrift "CDU -- Frauenmörder!" zeigen würde.

Das Posting wurde vom Benutzer editiert (06.02.2021 10:17).

Bewerten
- +
  • Avatar von NeinzurDreifaltigkeitslehre
    • NeinzurDreifaltigkeitslehre

    mehr als 1000 Beiträge seit 18.08.2016

    Richtig übersetzt

    Antwort auf Kann hier einer Türkisch? von Thoughtcrime.

    Thoughtcrime schrieb am 06.02.2021 10:12:

    Einzelne Plakataufschriften auf dem Titelbild erwecken in mir den leisen Verdacht, dass es mehr um Krawall gehen könnte als um das Erkämpfen von Rechten. Wenn ich mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms versuche, die abgebildeten Aufschriften ins Deutsche zu übersetzen, komme ich z.B. auf "Frauenmörder AKP!" (Kadin Katili AKP!).

    Da könnten hierzulande auch gewisse Unannehmlichkeiten drohen (z.B. nach §185 StGB: Beleidigung, Haft bis zu einem Jahr), wenn ich z.B. öffentlich die Aufschrift "CDU -- Frauenmörder!" zeigen würde.

    So ist es. Katil bedeutet tatsächlich Mörder.

    Bewerten
    - +
  • Avatar von Trut-hAhn
    • Trut-hAhn

    mehr als 1000 Beiträge seit 01.12.2018

    Antwort auf Richtig übersetzt von NeinzurDreifaltigkeitslehre.

    NeinzurDreifaltigkeitslehre schrieb am 06.02.2021 12:11:

    Thoughtcrime schrieb am 06.02.2021 10:12:

    Einzelne Plakataufschriften auf dem Titelbild erwecken in mir den leisen Verdacht, dass es mehr um Krawall gehen könnte als um das Erkämpfen von Rechten. Wenn ich mit Hilfe eines Übersetzungsprogramms versuche, die abgebildeten Aufschriften ins Deutsche zu übersetzen, komme ich z.B. auf "Frauenmörder AKP!" (Kadin Katili AKP!).

    Da könnten hierzulande auch gewisse Unannehmlichkeiten drohen (z.B. nach §185 StGB: Beleidigung, Haft bis zu einem Jahr), wenn ich z.B. öffentlich die Aufschrift "CDU -- Frauenmörder!" zeigen würde.

    So ist es. Katil bedeutet tatsächlich Mörder.

    Überdies fällt die professionelle Aufmachung der Plakate auf, da hat nicht einfach eine etwas auf ein Stück Karton gekritzelt, da steckt richtig Geld dahinter, das ist organisiert, die Plakate ähneln sich in der Aufmachung, auch wenn verschiedene Texte zu lesen sind. Eine spontane Demo ist das sicher nicht.
    Ich tippe auf ausländische NGO's und ausländisches Kapital - und wünsche den Ermittlungsbehörden viel Erfolg. So etwas sollte sich kein Land bieten lassen müssen.

    Das Posting wurde vom Benutzer editiert (06.02.2021 12:21).

    Bewerten
    - +
  • Avatar von HDMIkabel
    • HDMIkabel

    779 Beiträge seit 29.12.2020

    Antwort auf Kann hier einer Türkisch? von Thoughtcrime.

    Ja du hast richtig übersetzt.

    Bewerten
    - +
  • Avatar von andy55
    • andy55

    mehr als 1000 Beiträge seit 16.10.2008

    Antwort auf Re: Richtig übersetzt von Trut-hAhn.

    Soros läßt grüßen... ;-)

    Eine Demo mit professionell gedruckten Plakaten ist so gut wie immer ein klares Zeichen dafür das die Demo von einflußreichen Interessen gelenkt wird.

    Das Posting wurde vom Benutzer editiert (07.02.2021 17:58).

    Bewerten
    - +
  • Avatar von r.e.s
    • r.e.s

    mehr als 1000 Beiträge seit 24.05.2004

    Demo mit professionell gedruckten Plakaten…von einflußreichen Interessen gelenkt

    Antwort auf Re: Richtig übersetzt von andy55.

    Scheint mir (auf den ersten Blick) aus der elitär-akademischen Ecke zu kommen.
    Klar, das sind keine AKP-Wähler, aber welche „einflußreichen Interessen“ dahinter stecken? Dazu ist sicherlich mehr Recherche als hier nötig.

    Das Posting wurde vom Benutzer editiert (26.03.2021 00:50).

    Bewerten
    - +
  • Avatar von r.e.s
    • r.e.s

    mehr als 1000 Beiträge seit 24.05.2004

    „professionelle Aufmachung der Plakate“

    Antwort auf Re: Richtig übersetzt von Trut-hAhn.

    auf den Plakaten steht Ankara Kadın Platformu,
    was mit Frauen-Plattform Ankara zu übersetzen wäre.

    Eine schnelle Recherche im Netz brachte zwar keine eigene Webseite zutage,
    wohl aber eine Art Koordinierungsstelle an der Universität Ankara mit Durchwahl, E-Mail und Kontaktadresse*. Natürlich auch social media wie facebook & twitter.

    *
    http://kadinplatformu.ankara.edu.tr/?p=19777
    http://kadinplatformu.ankara.edu.tr/?page_id=363
    https://tr-tr.facebook.com/ankarakadinplatformu/
    https://twitter.com/ankarakadin

    Das Posting wurde vom Benutzer editiert (26.03.2021 00:48).

    Bewerten
    - +
Ansicht umschalten